Home arrow Videogallery arrow Tradizioni, Feste, Folklore e Processioni arrow Video - Strenna Itinerante con i Calabria Logos  
marted́ 26 settembre 2023
Firma il Guestbook
Benvenuti
benvenuti2 bienvenue2 welcome2 willkommen2 bienvenidos2
Menu principale
Home
L'Autore del Portale
Lo Staff Campanaelefante
Collabora anche tu
Contattaci
Guestbook
Avvisi agli utenti
Collegamenti web
Fotogallery
Videogallery
Cerca
Download
Utenti Online

La Campana d'Oro
premio_campana_doro
Premio Web Master
premio_webmaster_campanaelefante
Video - Strenna Itinerante con i Calabria Logos E-mail
Scritto da Carmine F. Petrungaro   

 Video - Strenna itinerante con i Calabria Logos, organizzata nella serata dell'Epifania. 5-6 gennaio 2008 - In pratica le strenne calabresi sono comitive di amici che vanno di casa in casa cantando appunto "la strina", chiedendo in cambio al padrone di casa, doni o meglio inviti mangiarecci, a base di vino rosso (di quello forte) e soprattutto insaccati di maiale dove la parte da padrone la fanno le soppressate. Ma l'importante in queste occasioni è la voglia di stare insieme, ridere e scherzare fino a notte fonda. Il Nuovo Anno si inizia con  le parole "Senz'íessere chiamati simu venuti, ohi simu venuti, a ri patruni li bon truvati.

 

Era dai tempi della mia infanzia che non vivevo queste emozioni. Con gli amici di Calabria Logos siamo partiti nella serata dell'Epifania per la strina e alla fine siamo finiti spontaneamente davanti a un falò (fokìra) di piazza Sant'Antonio, ad assistere alla bella pizzica di Rosalba e Carlo Grillo. Hanno partecipato: alla chitarra Carlo Grillo, al tamburello Antonio Grillo, al mortaio Carmela Ciardullo, voce femminile Elena Tosi, alle nacchere Rosalba Grillo.


Riportiamo di seguito il video 

Buona visione 

Carmine Petrungaro 

 


Filastrocca della strina, in dialetto calabrese.

‘A Strina
‘‘U tempu de la strina è venutu
a nume ‘e tutti quanti ve salutu.
        Amici mia salutu a tutti quanti
        ‘a strina nostra va de mo ‘n’avanti.
Senz’essere chiamati simu venuti
alli patruni e via li bon truvati.
        U’ d’è vrigogna si cantamu ‘a strina
        cci l’ha lassata lu nostru Segnure.
Stu palazzellu lu giramu ‘ntornu
bene cce trasa de tuttu lu munnu.
        Stu palazzellu sta ‘mpacce alla luna
        chi Diu ve manni ‘na bona furtuna.
‘A strina porta pace ad ogni rasa
 trasissi la furtuna dintra sta casa.
      ‘A strina porta sempre luce granne
        trasissi la furtuna ’e tutte ’e banne
Palazzu ‘ntorniatu de biccheri
dintra cce st’annu granni cavaleri.
        Pozziti fare tantu de la sita
        quantu ne ‘mbarca Napuli e Gaita.
Pozziti fare tantu ogliu e mustu
quantu curra Savutu ‘u mise ‘e Agustu.
        Ohi c’ha fattu ‘a nive alla muntagna
chi Diu te guardi sta bona cumpagna.
        Ohi c’ha fattu ‘a nive allu Caritu
        chi Diu te guardi stu bonu maritu.
Dintra sta casa d’oru ‘nu bastune
a llu patrune ‘u via ‘nu gran barune.
        Dintra sta casa cc’è nata ‘na rosa
        cent’anni se vo godare la sposa.
Dintra sta casa d’oru ‘na pernice
a Cuncetta a via n’imperatrice.
        Dintra sta casa d’oru ‘nu sazeri
        a Michele ‘u via ‘nu cavaleri.
Dintra sta casa d’oru ‘na catina
a Peppinella a via ‘na regina.
        Dintra sta casa cce penna ‘na cipressa
        a Filumena a via ‘na principessa.
Dintra sta casa cce penna ‘nu catu
a Tumasi ‘u via n’avucatu.
        Haju cantatu a ‘na corda d’azzaru
        chi a ’Ntoni ‘u via ‘nu nutaru.
Dintra sta casa cce penna ‘nu panaru
a Totonnellu ‘u via ‘nu sacristanu.
        Cantu la strina senza fare errure
        a Michele ‘u via ‘nu dutture.
Du piccirillu n’eramu scurdati
patrune ‘u via de tricentu stati.
        Chi Diu ve manni tanti boni anni
        quantu allu munnu se spannanu panni.
Chi Diu ve manni tanti boni misi
quantu allu munnu cc’è sordi e surrisi.
        Chi Diu ve manni tanti boni jurni
        quantu allu munnu cc’è porte e cunturni.
Chi Diu ve manni tante bone sire
quantu allu munnu cc’’ ardu cannile.
        Chi Diu ve manni tanti boni mumenti
        quantu allu munnu cc’è vacche e jumenti.
Chi Diu ve manni tante bone feste
quantu allu munnu cc’è porte e finestre.
        Pozziti fare tantu de lu vinu
        quantu curra Savutu e Cannavinu.
Pozziti fare tantu de lu granu
quantu ne fa Cusenza ccu Ruglianu.
       
Haju cantatu propriu cumu n’orcu
        chi te st’avissi bonu puru ‘u porcu.
‘U ve spagnati ca ‘u’ vulimu nente
cantamu ‘a strina a tutta chista gente.
        Nue simu tutti amici de core
        cantamu ‘a strina suu ppe tradizione.
Dintra sta casa arda ‘na lumera
è ura chi appiccichi ‘a vrasciera.
        Dintra sta casa cce penna ‘nu collaru
        chista è sirata de focularu.
Fore chiova e l’acqua ‘u’ la sa jettare
pripara ‘u furnu e nun te preoccupare.
        ‘A strina porta sempre granne luce
        pripara ancuna cosa e fatte ‘a cruce
Cantu la strina e la cantu sana sana
criu ca vena mo’ ‘a quadara.
        Aju cantatu chi me doa lu collu
        fanne pruvare ‘u vostru capeccollu.
Cantamu ‘a strina supra ‘a chinettella
fanne pruvare mo ‘a coriella.
        Mo chi avimu fattu sta bella cantata
        fanne pruvare puru ‘a supressata.
‘A strina porta sempre cuntentizza
te raccumannu puru la sazizza.
        Sentu lu strusciu de la tinella
        criu ca vena mo’ ‘a panzarella
Fanne la strina e falla de prisuttu
si ’un teni lu curtellu ‘nu dù tuttu.
        Ohi ca ha fattu ’a nive allu ponte ‘e Moa
        fanne pruvare puru la vrascioa.
Mo ca simu tutti a panza china
fanne pruvare puru ‘a petturina.
        Ca nue cantamu fina alla matina
        si primu nun manciamu e nun vivimu.
‘Mmenzu sta casa cce penna ‘nu spitu
è ura de aperire e statte citu.
        Apera ‘a porta prestu e nun tardare
        ca de lu friddu fore ‘un se po’ stare.
Ohi Franciscu miu si si de core
apera ‘a porta ‘un ne fa sta cchiù fore.
        Canta lu gallu e scotula le pinne
        damu la bonisira e trasimu dintra.


By Campanaelefante.com

 

 

Commenti
Nuovo Cerca
Commenta
Nome:
Email:
 
Titolo:
 
:angry::0:confused::cheer:B):evil::silly::dry::lol::kiss::D:pinch:
:(:shock::X:side::):P:unsure::woohoo::huh::whistle:;):s
:!::?::idea::arrow:
 
Please input the anti-spam code that you can read in the image.

3.25 Copyright (C) 2007 Alain Georgette / Copyright (C) 2006 Frantisek Hliva. All rights reserved."

 
< Prec.   Pros. >
L'Elefante di Campana
campanaelefante
Storia di Campana
storia_di_campana
Vocabolario Campanese
vocabolario_campanese
Arte & Cultura Campanese
Didattica
didattica
La Banda Musicale
banda_musicale_2
Libri
libri